要求德语好,也要求汉语好。汉语好不只是单词量的问题,也不在于是否能把他翻译成阳春白雪,而是要了解这两种语言本身的特点,以及这些特点会在翻译中产生哪些好的不好的影响。比如德语名词的指代能通过词性与人称代词实现一致性,可是中文却没有这样的特点,于是就要找到解决的办法。 幸好程晓羽两种语言的熟练度都算不错,翻译出来的东西不仅仅只是通顺的表达,更是文字优美语句凝炼。 当年为了学德语他一