还要兼顾语句的华丽,兼顾语言的艺术。 比如说,偶尔恰当的运用一些成语,一些俗语,一些歇后语和诗句等。 很显然,眼前的这些翻译,工作能力或许还可以,单词量也还行。 但想要让他们兼顾翻译的优美,就有些强人所难了。 这也是没办法的事情。 翻译的这些路,都需要慢慢的,一步一步的来。