什么感觉,再交谈了两句明天见面具体细节,才挂断电话。 将废稿销毁。 所有翻译的作品,无论译者水平再高,再客观也是带着个人的理解与意识,包括韩轼。 “叔本华说,任何有特色、精辟、别具深意的一段语言文字,在翻译成另一种语言之后,几乎都无法精确和完美地发挥出原文的效果。很对的一句话,但它能达到八分原文效果了。”韩轼挥动着手上的稿件。 “剩下两分的中国化,我的翻译功