第73章 一晃三月(下)(8 / 13)

底肯定是比不过任溶溶老先生,但我目前的翻译绝对是最符合目前中国市场的,也就是——商业化。”

一个小故事,在七十年代的时候,夏目漱石问他的学生如何翻译“Iloveyou”,这个耳熟能详的英文,不用想,学生立刻回答:“我爱你”。夏目漱石说:“日本人怎么可能讲这样的话?‘今夜月色很好’就足够了。”

很夸张的小段子,但七十年代,日本老一辈,或许一辈子都不会讲“我爱你”,对于他们来说太肉